{"id":3484,"date":"2017-12-18T18:33:47","date_gmt":"2017-12-18T18:33:47","guid":{"rendered":"http:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/jeremia-44-kafli\/"},"modified":"2017-12-18T18:33:47","modified_gmt":"2017-12-18T18:33:47","slug":"jeremia-44-kafli","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/jeremia-44-kafli\/","title":{"rendered":"Jerem\u00eda 44. kafli"},"content":{"rendered":"<p>XLIIII.<\/p>\n<p>\u00deetta er \u00fea\u00f0 or\u00f0 sem ske\u00f0i til Jeremia til allra \u00feeirra Gy\u00f0inga sem bjuggu \u00ed Egyptalandi sem var \u00ed Migdal, \u00ed Takpanhes, \u00ed N\u00f3f og \u00ed landinu Patros og sag\u00f0i: <span class=\"athugasemd\" title=\"S\u00f6kin hvar fyrir J\u00fada og Jer\u00fasalem ver\u00f0a foreyddar\">[<\/span> So segir Drottinn Seba\u00f3t, Gu\u00f0 \u00cdsraels: \u00de\u00e9r s\u00e1u\u00f0 allt h\u00f0i vonda sem eg l\u00e9t koma yfir Jer\u00fasalem og yfir alla sta\u00f0ina J\u00fada og sj\u00e1, a\u00f0 \u00feeir eru \u00ed ey\u00f0i enn \u00feennan dag og \u00fear b\u00fdr enginn inni. Og \u00fea\u00f0 sama fyrir \u00feeirra illgirni sakir sem \u00feeir fr\u00f6mdu a\u00f0 \u00feeir reittu mig til rei\u00f0i og gengu \u00ed burt og g\u00e1fu reykelsi og \u00fej\u00f3nu\u00f0u annarlegum gu\u00f0um hverja \u00fea\u00f0 hverki \u00feeir n\u00e9 \u00fe\u00e9r n\u00e9 y\u00f0rir forfe\u00f0ur \u00fe\u00e1 \u00feekktu. Og eg senda \u00e6t\u00ed\u00f0 til y\u00f0ar alla m\u00edna \u00fe\u00e9nara prophetana og l\u00e9t segja y\u00f0ur: <span class=\"athugasemd\" title=\"Supra xxv. xxxvii.\">[<\/span> &#8222;Gj\u00f6ri\u00f0 ekki svoddan sv\u00edvir\u00f0ingar hverjar eg hata.&#8220; En \u00feeir hl\u00fdddu ekki, \u00feeir hneig\u00f0u ekki heldur s\u00edn eyru til a\u00f0 sn\u00faa s\u00e9r \u00ed burt fr\u00e1 s\u00ednum vondskap so a\u00f0 \u00feeir sneri s\u00e9r og b\u00e6ru ekki reykelsi annarlegum gu\u00f0um. \u00dear fyrir upph\u00f3fst m\u00edn rei\u00f0i og grimmd og brann yfir st\u00f6\u00f0unum J\u00fada og yfir str\u00e6tunum \u00ed Jer\u00fasalem so a\u00f0 \u00feau ur\u00f0u a\u00f0 ey\u00f0im\u00f6rku og \u00f3bygg\u00f0um sem sj\u00e1 m\u00e1 enn \u00ed dag.<\/p>\n<p>\tN\u00fa, so segir Drottinn Gu\u00f0 Seba\u00f3t, Gu\u00f0 \u00cdsraels: \u00dev\u00ed gj\u00f6ri \u00fe\u00e9r so mikla illsku \u00e1 m\u00f3ti y\u00f0ar sj\u00e1lfs eigin l\u00edfi fyrir hverja \u00fea\u00f0 upp skulu r\u00e6tast \u00e1 me\u00f0al y\u00f0ar b\u00e6\u00f0i karlmenn og konur, b\u00e6\u00f0i b\u00f6rn og brj\u00f3stmylkingar af J\u00fada, so \u00fea\u00f0 enginn af y\u00f0ur skal eftir vera? Af \u00fev\u00ed \u00fe\u00e9r reiti\u00f0 mig so til rei\u00f0i me\u00f0 y\u00f0ar handaverkum og beri\u00f0 reykelsi fyrir annarlega gu\u00f0i \u00ed Egyptalandi, \u00feanga\u00f0 sem \u00fe\u00e9r eru\u00f0 inn farnir til herbergis so a\u00f0 \u00fe\u00e9r yr\u00f0u\u00f0 \u00fear afm\u00e1\u00f0ir og til b\u00f6lvanar og til forsm\u00e1nar \u00e1 me\u00f0al allra hei\u00f0inna \u00fej\u00f3\u00f0a \u00e1 j\u00f6r\u00f0u. Hafi \u00fe\u00e9r forgleymd \u00f3g\u00e6funni y\u00f0vara foreldra og \u00feeirri \u00f3lukkunni k\u00f6nungsins J\u00fada og \u00fev\u00ed lukkuleysinu \u00feeirra eiginkvenna, \u00fear til me\u00f0 y\u00f0varri sj\u00e1lfs \u00f3g\u00e6fu og \u00f3hamingju yu\u00f0vara eiginkvenna sem yfir y\u00f0ur hefur komi\u00f0 \u00e1 Gy\u00f0ingalandi og \u00e1 \u00feeim str\u00e6tunum til Jer\u00fasalem? Og \u00fe\u00e9r au\u00f0m\u00fdki\u00f0 y\u00f0ur enn ei allt til \u00feessa dags og uggi\u00f0 eigi um y\u00f0ur og \u00fe\u00e9r gangi\u00f0 ekki \u00ed m\u00ednu l\u00f6gm\u00e1li og r\u00e9ttindum sem eg gaf y\u00f0ur og y\u00f0ar forfe\u00f0rum.<\/p>\n<p>\t\u00dear fyrir segir Drottinn Seba\u00f3t, Gu\u00f0 \u00cdsraels so: <span class=\"athugasemd\" title=\"Amos ix.\">[<\/span> Sj\u00e1 \u00fe\u00fa, eg vil setja mitt auglit \u00e1 m\u00f3ti y\u00f0ur til \u00f3g\u00e6fu og allt J\u00fada skal afm\u00e1\u00f0 ver\u00f0a. Og eg vil taka \u00fe\u00e1 sem eftir eru vor\u00f0nir af J\u00fada, \u00feeir e\u00f0 s\u00ednu augliti hafa sn\u00fai\u00f0 til a\u00f0 fara \u00ed Egyptaland og a\u00f0 sta\u00f0festast \u00fear, so skal \u00fea\u00f0 f\u00e1 einn enda me\u00f0 alla \u00fe\u00e1 \u00ed Egyptalandi og \u00feeir skulu falla fyrir sver\u00f0i og fyrirfarast af hungri, b\u00e6\u00f0i sm\u00e1ir og st\u00f3rir, og \u00feeir skulu deyja fyrir sver\u00f0i og hungri og \u00feeir skulu a\u00f0 s\u00e6ringum, a\u00f0 undrum, a\u00f0 b\u00f6lvan og a\u00f0 forsm\u00e1n ver\u00f0a. Eg vil og einnin vitja \u00feeirra innbyggjaranna \u00ed Egyptalandi me\u00f0ur sver\u00f0i, hungri og dreps\u00f3tt, l\u00edka so sem \u00fea\u00f0 eg hefi gj\u00f6rt til Jer\u00fasalem, so \u00fea\u00f0 enginn af \u00feeim sem eftir eru vor\u00f0nir af J\u00fada skal undan komast e\u00f0a eftir vera, \u00feeir e\u00f0 \u00fe\u00f3 eru fyrir \u00feann skuld hinga\u00f0 komnir \u00ed Egyptaland a\u00f0 sta\u00f0festast h\u00e9r so a\u00f0 \u00feeir m\u00e6ttu \u00fev\u00ed heldur aftur komast til Gy\u00f0ingalands hvert e\u00f0 \u00feeir vildu gjarnan eiga aftur a\u00f0 koma og b\u00faa \u00fear. En enginn af \u00feeim skal \u00feanga\u00f0 aftur koma utan \u00feeir sem h\u00e9\u00f0an fl\u00fdja.<\/p>\n<p>\t\u00de\u00e1 sv\u00f6ru\u00f0u allir menn Jeremia, \u00feeir sem vissu vel a\u00f0 \u00feeirra h\u00fasfreyjur b\u00e1ru reykelsi annarlegum gu\u00f0um, og allar \u00fe\u00e6r konur sem \u00fear st\u00f3\u00f0u \u00ed miklum f\u00f3lksfj\u00f6lda me\u00f0 \u00f6llu f\u00f3lki \u00fev\u00ed sem bj\u00f3 \u00ed Egyptalandi og \u00ed Patros og s\u00f6g\u00f0u: <span class=\"athugasemd\" title=\"\u00d3h\u00f3fleg illska og har\u00f0\u00fa\u00f0 f\u00f3lksins\">[<\/span> &#8222;V\u00e9r viljum ekki hl\u00fd\u00f0a \u00fe\u00e9r eftir \u00feeim or\u00f0um sem \u00fe\u00fa talar til vor \u00ed nafni Drottins heldur viljum v\u00e9r gj\u00f6ra eftir \u00f6llum \u00feeim or\u00f0um sem \u00fat ganga af vorum munni og v\u00e9r viljum bera reykelsi fyrir \u00feeirri himinsins <span class=\"athugasemd\" title=\"a \/ Meleket) \/ \u00fatleggst verkan, ??mennsins verkan er allsh\u00e1ttu\u00f0 ve\u00f0r\u00e1tta (hiti, kuldi, regn, snj\u00f3r etct.) \u00deessa gu\u00f0s\u00fej\u00f3nustu hafa \u00feeir stigta\u00f0 til gr\u00f3\u00f0a og \u00e1rg\u00e6sku so \u00fea\u00f0 allra handa ns\u00e6\u00f0i og jar\u00f0arinnar gr\u00f3\u00f0i skyldi \u00feess betur lukkast og ekki skemmast af \u00f3ve\u00f0r\u00e1ttu.\">[<\/span> Meleket og offra henni drykkjaroffri so sem v\u00e9r og vorir forfe\u00f0ur, vorir konungar og h\u00f6f\u00f0ingjar hafa gj\u00f6rt \u00ed st\u00f6\u00f0unum J\u00fada og \u00e1 str\u00e6tunum til Jer\u00fasalem. \u00de\u00e1 h\u00f6f\u00f0um v\u00e9r og einnin n\u00f3glegt brau\u00f0 og \u00fe\u00e1 gekk oss vel og s\u00e1um \u00f6ngva \u00f3g\u00e6fu. En upp fr\u00e1 \u00fev\u00ed a\u00f0 v\u00e9r l\u00e9tum af a\u00f0 bera reykelsi himinsins Meleket og a\u00f0 offra henni drykkjaroffri \u00fe\u00e1 h\u00f6fum v\u00e9r li\u00f0i\u00f0 brest \u00e1 \u00f6llum hlutum og h\u00f6fum forglatast fyrir sver\u00f0i og hungri. Og svo l\u00edka \u00fe\u00e1 n\u00e6r e\u00f0 v\u00e9r b\u00e1rum \u00feeirra himinsins Meleket reykelsi og offru\u00f0um drykkjaroffri \u00fe\u00e1 gj\u00f6r\u00f0um v\u00e9r \u00fea\u00f0 ekki utan me\u00f0 vilja vorra h\u00fasb\u00e6nda a\u00f0 v\u00e9r b\u00f6ku\u00f0um henni brau\u00f0k\u00f6kur og offru\u00f0um henni drykkjaroffri henni til umhyggju.&#8220;<\/p>\n<p>\t\u00de\u00e1 sag\u00f0i Jeremias til alls f\u00f3lksins, b\u00e6\u00f0i karlmanna og kvenna og alls l\u00fd\u00f0sins sem svo haf\u00f0i svara\u00f0 honum: &#8222;J\u00e1, eg meina og einnin \u00fea\u00f0 Drottinn hafi minnst \u00e1 \u00feann reykelsisbur\u00f0inn sem \u00fe\u00e9r hafi\u00f0 frami\u00f0 \u00ed st\u00f6\u00f0unum J\u00fada og \u00e1 str\u00e6tunum til Jer\u00fasalem me\u00f0 y\u00f0ar forfe\u00f0rum, konungum, h\u00f6f\u00f0ingjum og \u00f6llu f\u00f3lkinu landsins og a\u00f0 hann hafi fest \u00fea\u00f0 \u00ed s\u00ednu hjarta so hann kunni ekki lengur a\u00f0 l\u00ed\u00f0a y\u00f0ar vondslega breytni og sv\u00edvir\u00f0ingar sem \u00fe\u00e9r gj\u00f6r\u00f0u\u00f0 hvar fyrir \u00fea\u00f0 einnin y\u00f0art land var so \u00ed ey\u00f0i lagt og er fyrir \u00fea\u00f0 vor\u00f0i\u00f0 a\u00f0 forundran og a\u00f0 b\u00f6lvan so a\u00f0 enginn b\u00fdr \u00fear inni so sem \u00fea\u00f0 stendur enn \u00feennan dag, fyrir \u00fea\u00f0 a\u00f0 \u00fe\u00e9r b\u00e1ru\u00f0 reykelsi\u00f0 og syndgu\u00f0ust \u00e1 m\u00f3ti Drottni og hl\u00fdddu\u00f0 ekki raustinni Drottins og vildu\u00f0 ekki ganga \u00ed hans l\u00f6gm\u00e1li, r\u00e9ttindum og vitnisbur\u00f0um, \u00fear fyrir \u00fe\u00e1 hefur y\u00f0ur ske\u00f0 svoddan \u00f3g\u00e6fa so sem \u00fea\u00f0 stendur enn \u00feennan dag.&#8220;<\/p>\n<p>\tOg Jeremias sag\u00f0i til alls f\u00f3lksins og til allra kvennanna: &#8222;Heyri\u00f0 or\u00f0 Drottins, \u00fe\u00e9r allir af J\u00fada sem eru\u00f0 \u00ed Egyptalandi: So segir Drottinn Seba\u00f3t, Gu\u00f0 \u00cdsraels: \u00de\u00e9r og y\u00f0rar h\u00fasfreyjur hafa tala\u00f0 \u00fea\u00f0 me\u00f0 y\u00f0ar munni og fullkomna\u00f0 \u00fea\u00f0 me\u00f0 y\u00f0ar h\u00f6ndum sem \u00fe\u00e9r s\u00f6g\u00f0u\u00f0: V\u00e9r viljum halda vora lofan sem v\u00e9r h\u00f6fum heiti\u00f0 himinsins Meleket a\u00f0 bera henni reykelsi og offra henni drykkjaroffri. N\u00fa vel, \u00fe\u00e9r hafi\u00f0 ent y\u00f0ra lofan og haldi\u00f0 y\u00f0art heit.<\/p>\n<p>\tSvo heyri\u00f0 n\u00fa or\u00f0 Drottins, \u00fe\u00e9r allir af J\u00fada sem b\u00fai\u00f0 \u00ed Egyptalandi: Sj\u00e1i\u00f0, eg sver vi\u00f0 mitt hi\u00f0 mikla nafn, segir Drottinn, \u00fea\u00f0 mitt nafn skal ekki meir nefnast af nokkurs manns munni \u00fat af J\u00fada \u00ed \u00f6llu Egyptalandi sem \u00fea\u00f0 segir: &#8222;So sannarlega sem Drottinn lifir&#8220;. Sj\u00e1 \u00fe\u00fa, eg vil vaka yfir \u00feeim til \u00f3g\u00e6fu og til einskis g\u00f3\u00f0s svo a\u00f0 hver sem er \u00ed Egyptalandi \u00fat af J\u00fada s\u00e1 skal tort\u00fdnast fyrir sver\u00f0i og hungri allt \u00fear til a\u00f0 \u00fea\u00f0 hefur fengi\u00f0 einn enda me\u00f0 \u00feeim. En \u00feeir sem umfl\u00fai\u00f0 geta fyrir sver\u00f0inu \u00feeir skulu \u00fe\u00f3 aftur koma \u00ed landi\u00f0 J\u00fada af Egyptalandi me\u00f0 einn l\u00edtinn flokk manna og allir \u00feeir a\u00f0rir af J\u00fada sem inn eru farnir \u00ed Egyptaland til a\u00f0 b\u00faa \u00fear skulu \u00fe\u00e1 formerkja hvers or\u00f0 \u00fe\u00e1 muni sannari vera, m\u00edn e\u00f0ur \u00feeirra.<\/p>\n<p>\tOg til merkis, segir Drottinn, \u00fea\u00f0 eg vil vitja y\u00f0ur \u00ed \u00feessum sta\u00f0 so a\u00f0 \u00fe\u00e9r skulu\u00f0 vita a\u00f0 mitt or\u00f0 skal sannarlegt vera yfir y\u00f0ur til \u00f3lukku \u00fe\u00e1 segir Drottinn so: Sj\u00e1 \u00fe\u00fa, eg vil gefa pharaonem Hafra konunginum af Egyptalandi \u00ed hans \u00f3vina hendur og \u00feeirra sem leita eftir hans l\u00edfi, l\u00edka so sem eg gaf Zedechiam konunginn J\u00fada \u00ed hans \u00f3vina h\u00f6nd Nab\u00fagodonosor konungsins af Bab\u00fdlon og \u00ed \u00feeirra hendur sem stundu\u00f0u eftir hans l\u00edfi.&#8220; <span class=\"athugasemd\" title=\"Pharao Hafra Apries\">[<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>XLIIII. \u00deetta er \u00fea\u00f0 or\u00f0 sem ske\u00f0i til Jeremia til allra \u00feeirra Gy\u00f0inga sem bjuggu \u00ed Egyptalandi sem var \u00ed Migdal, \u00ed Takpanhes, \u00ed N\u00f3f og \u00ed landinu Patros og sag\u00f0i: [ So segir Drottinn Seba\u00f3t, Gu\u00f0 \u00cdsraels: \u00de\u00e9r s\u00e1u\u00f0 allt h\u00f0i vonda sem eg l\u00e9t koma yfir Jer\u00fasalem og yfir alla sta\u00f0ina J\u00fada og sj\u00e1, a\u00f0 \u00feeir eru \u00ed ey\u00f0i enn \u00feennan dag og \u00fear b\u00fdr enginn inni. Og \u00fea\u00f0 sama fyrir \u00feeirra illgirni sakir sem \u00feeir fr\u00f6mdu a\u00f0 \u00feeir reittu mig til rei\u00f0i og gengu \u00ed burt og g\u00e1fu reykelsi og \u00fej\u00f3nu\u00f0u annarlegum gu\u00f0um hverja \u00fea\u00f0 hverki \u00feeir <a href=\"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/jeremia-44-kafli\/\"> [&#8230;]<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"bibliukaflar.php","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-3484","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3484","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3484"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3484\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3484"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}