{"id":3465,"date":"2017-12-18T18:33:44","date_gmt":"2017-12-18T18:33:44","guid":{"rendered":"http:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/jeremia-25-kafli\/"},"modified":"2017-12-18T18:33:44","modified_gmt":"2017-12-18T18:33:44","slug":"jeremia-25-kafli","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/jeremia-25-kafli\/","title":{"rendered":"Jerem\u00eda 25. kafli"},"content":{"rendered":"<p>XXV.<\/p>\n<p>\u00deetta er \u00fea\u00f0 or\u00f0 sem ske\u00f0i til Jeremia yfir \u00f6llu f\u00f3lki J\u00fada \u00e1 fj\u00f3r\u00f0a \u00e1ri J\u00f3ak\u00edm sonar J\u00f3s\u00eda konungsins J\u00fada, hvert e\u00f0 var \u00fea\u00f0 fyrsta \u00e1ri\u00f0 Nabagodonosor konungs af Bab\u00fdlon, hva\u00f0 er prophetinn Jeremias tala\u00f0i einnin til alls f\u00f3lksins J\u00fada og til allra borgarmannanna \u00ed Jer\u00fasalem og sag\u00f0i: <span class=\"athugasemd\" title=\"J\u00f3ak\u00edm\">[<\/span> <\/p>\n<p>\t\u00dea\u00f0 or\u00f0 Drottins ske\u00f0i til m\u00edn \u00ed fr\u00e1 \u00fev\u00ed hinu \u00ferett\u00e1nda \u00e1rinu J\u00f3s\u00eda sonar Am\u00f3n konungsins J\u00fada allt til \u00feessa dags og eg hefi hugarl\u00e1tlega pr\u00e9dika\u00f0 fyrir y\u00f0ur \u00ed \u00ferj\u00fa \u00e1r og tuttugu en \u00fe\u00e9r hafi\u00f0 aldreigi vilja\u00f0 heyra \u00fea\u00f0. <span class=\"athugasemd\" title=\"J\u00f3s\u00eda\">[<\/span> <\/p>\n<p>\tSo hefur og einnin Drottinn sent til y\u00f0ar alla s\u00edna \u00fe\u00e9nara \u00fe\u00e1 prophetana hugarl\u00e1tlega en \u00fe\u00e9r hafi\u00f0 aldreigi vilja\u00f0 heyra \u00feeim n\u00e9 hneigja y\u00f0ar eyru til a\u00f0 heyra \u00feeim. <span class=\"athugasemd\" title=\"iiii. Reg. xxii. \/ Jere. xviii. xxxiii.\">[<\/span> \u00de\u00e1 e\u00f0 hann sag\u00f0i: Sn\u00fai\u00f0 y\u00f0ur hver sem einn \u00ed burt fr\u00e1 s\u00ednum vondum vegi og \u00ed burt fr\u00e1 y\u00f0ru vondu ath\u00e6fi, \u00fe\u00e1 skulu \u00fe\u00e9r alla t\u00edma og alla \u00e6vina vera \u00ed \u00fev\u00ed landinu sem Drottinn hefur gefi\u00f0 y\u00f0ur og y\u00f0ar forfe\u00f0rum. Eftirfylgi\u00f0 ekki annarlegum gu\u00f0um so a\u00f0 \u00fe\u00e9r \u00fej\u00f3ni\u00f0 \u00feeim e\u00f0ur tilbi\u00f0ji\u00f0 \u00fe\u00e1 upp \u00e1 \u00fea\u00f0 a\u00f0 \u00fe\u00e9r reiti\u00f0 mig eigi til rei\u00f0i me\u00f0 y\u00f0ar handaverkum og \u00fea\u00f0 eg tilsendi y\u00f0ur eina \u00f3g\u00e6fu. En \u00fe\u00e9r vildu\u00f0 eigi hl\u00fd\u00f0a m\u00e9r, segir Drottinn, so a\u00f0 \u00fe\u00e9r gj\u00f6r\u00f0u\u00f0 mig fullkomlegana rei\u00f0an me\u00f0 y\u00f0ar handaverkum, y\u00f0ur til eiginlegrar \u00f3g\u00e6fu. <\/p>\n<p>\t\u00dear fyrir segir so Drottinn Seba\u00f3t: Fyrst \u00fe\u00e9r vilji\u00f0 ekki heyra m\u00edn or\u00f0, sj\u00e1 \u00fe\u00fa, \u00fe\u00e1 vil eg \u00fatsenda og koma l\u00e1ta allt \u00feetta f\u00f3lki\u00f0 \u00e1 m\u00f3ti nor\u00f0rinu, segir Drottinn, og einnin minn \u00fe\u00e9nara Nabagodonosor konunginn af Bab\u00fdlon og eg vil f\u00e6ra \u00fe\u00e1 yfir um \u00feetta land og yfir \u00fe\u00e1 sem b\u00faa \u00fear inni og yfir allt \u00fea\u00f0 f\u00f3lk sem h\u00e9r liggur um kring og eg vil fyrirfara og forey\u00f0a \u00feeim og gj\u00f6ra \u00fe\u00e1 a\u00f0 h\u00e1\u00f0ung og eil\u00edfri forey\u00f0slu. Og eg vil h\u00e9\u00f0an \u00ed burt taka allan gle\u00f0ilegan s\u00f6ng, raustina br\u00fa\u00f0gumans og br\u00fa\u00f0arinnar, kvarnarni\u00f0inn og lj\u00f3sluktirnar, svo a\u00f0 allt \u00feetta land skal liggja \u00ed ey\u00f0i og ni\u00f0urbroti\u00f0. Og \u00feetta f\u00f3lk skal \u00fej\u00f3na konunginum af Bab\u00fdlon \u00ed sj\u00f6t\u00edgi \u00e1r.<\/p>\n<p>\tOg n\u00e6r \u00feau sj\u00f6t\u00edgi \u00e1r eru li\u00f0in \u00fe\u00e1 vil eg s\u00e6kja heim konunginn \u00ed Bab\u00fdlon og allt \u00fea\u00f0 f\u00f3lk, segir Drottinn, fyrir \u00feeirra misgj\u00f6r\u00f0a sakir, \u00fear me\u00f0 einnin land \u00feeirra Caldeis og \u00fea\u00f0 vil eg gj\u00f6ra til einnrar eil\u00edflegrar forey\u00f0slu. <span class=\"athugasemd\" title=\"\u00deau sj\u00f6t\u00edgi herlei\u00f0ingar\u00e1r \/ Jere. xxix. \/ i. Esra. i. \/ Dan. ix. \/ Zacha. i.\">[<\/span> So vil eg innflytja \u00f6ll m\u00edn or\u00f0 yfir \u00feetta land, \u00feau sem eg hefi tala\u00f0 \u00e1 m\u00f3ti \u00fev\u00ed, einkum sem er allt \u00feetta hva\u00f0 skrifa\u00f0 stendur \u00ed \u00feessari b\u00f3k \u00fea\u00f0 sem Jeremias hefur sp\u00e1\u00f0 um allt f\u00f3lk og \u00feeir skulu einnin \u00fej\u00f3na \u00fe\u00f3 a\u00f0 \u00feeir s\u00e9 eitt mikilsh\u00e1ttar f\u00f3lk og miklir konungar. So vil eg endurgjalda \u00feeim eftir \u00feeirra ver\u00f0skuldan og eftir \u00feeirra sj\u00e1lfs handaverkum.<\/p>\n<p>\t\u00dev\u00ed a\u00f0 svo segir Drottinn Gu\u00f0 \u00cdsraels til m\u00edn: <span class=\"athugasemd\" title=\"Jere. li. \/ S\u00e1l. lxxv.\">[<\/span> Tak \u00feennan bikar af minni hendi, fullan af rei\u00f0innar v\u00edni, og skenk \u00f6llu f\u00f3lki \u00fear \u00fat af til hvers a\u00f0 eg senda \u00feig so a\u00f0 \u00feeir drukki, detti og drukknir ver\u00f0i fyrir \u00fev\u00ed sver\u00f0i sem eg vil senda \u00e1 me\u00f0al \u00feeirra. Og eg t\u00f3k bikarinn af hendi Drottins og skenkti \u00f6llu f\u00f3lki til hvers a\u00f0 Drottinn sendi mig, einkum se er Jer\u00fasalem og borgirnar J\u00fada, \u00feeirra konungar og h\u00f6f\u00f0ingjar, svo a\u00f0 \u00feeir skulu \u00ed ey\u00f0i og ni\u00f0urbrotnir liggja og vera svo ein h\u00e1\u00f0ung og b\u00f6lvan svo sem a\u00f0 \u00fea\u00f0 er enn \u00feennan dag.<\/p>\n<p>\tOg einnin pharaone konunginum \u00ed Egyptalandi me\u00f0 hans \u00fe\u00e9nurum og h\u00f6f\u00f0ingjum og \u00f6llu hans f\u00f3lki, \u00f6llum l\u00f6ndum \u00ed m\u00f3t vestrinu, \u00f6llum konungum \u00ed landinu \u00das, \u00f6llum konungum \u00ed Palestinalandi, me\u00f0 Askalon, Gasa, Askaron og \u00feeir sem eftir eru \u00ed Asd\u00f3d, \u00feeim af Ed\u00f3m, \u00feeim af M\u00f3ab, \u00feeim sonum Am\u00f3n, \u00f6llum konungum til Tyro, \u00f6llum konungum \u00ed Sidon, \u00feeim konungunum \u00ed eyjun hinumegin hafsins, \u00feeim af Dedan, \u00feeim af Tema, \u00feeim af B\u00fas og \u00f6llum h\u00f6f\u00f0ingjum \u00ed \u00fev\u00ed takmarkinu, aullum konungum \u00ed Arabia, \u00f6llum konungum m\u00f3t vestrinu sem b\u00faa \u00ed ey\u00f0im\u00f6rkinni, \u00f6llum konungum \u00ed Simr\u00ed, \u00f6llum konungum \u00ed Elam, \u00f6llum konungum \u00ed Meden, \u00f6llum konungum m\u00f3t nor\u00f0rinu, b\u00e6\u00f0i n\u00e6rri og fj\u00e6rri, so einum sem \u00f6\u00f0rum, og \u00f6llum konungunum \u00feeim sem \u00e1 jar\u00f0r\u00edki eru og einnin konungurinn <span class=\"athugasemd\" title=\"a \/ Sesak) \/ \u00dea\u00f0 skal vera k\u00f3ngurinn af Bab\u00fdlon \/ Jere. li. \/ Ezech. ix. \/ 2. P\u00e9t. iiii.\">[<\/span> Sesak skal drekka eftir \u00feessa.<\/p>\n<p>\tOg seg \u00fe\u00fa til \u00feeirra: So segir Drottinn Seba\u00f3t, Gu\u00f0 \u00cdsraels: Drekki\u00f0 so a\u00f0 \u00fe\u00e9r ver\u00f0i\u00f0 drukknir, sp\u00fdi\u00f0 og falli\u00f0 ni\u00f0ur og r\u00e9tti\u00f0 y\u00f0ur ei upp aftur fyrir sver\u00f0inu \u00fev\u00ed sem eg vil senda \u00e1 me\u00f0al y\u00f0ar. Og ef \u00feeir vilja ekki taka vi\u00f0 bikarnum af \u00feinni h\u00f6nd og drekka \u00fe\u00e1 seg \u00fe\u00fa til \u00feeirra: So segir Drottinn Seba\u00f3t: N\u00fa skulu \u00fe\u00e9r drekka. \u00dev\u00ed a\u00f0 sj\u00e1 \u00fe\u00fa, eg vil upphefja a\u00f0 pl\u00e1ga \u00ed \u00feessum sta\u00f0 sem a\u00f0 nefndur er eftir m\u00ednu nafni og skyldu \u00fe\u00e9r \u00f3straffa\u00f0ir vera? \u00de\u00e9r skulu\u00f0 ekki \u00f3straffa\u00f0ir vera \u00fev\u00ed a\u00f0 eg kalla sver\u00f0i\u00f0 yfir alla \u00fe\u00e1 sem b\u00faa \u00e1 j\u00f6r\u00f0u, segir Drottinn Seba\u00f3t.<\/p>\n<p>\tOg \u00fe\u00fa skalt sp\u00e1 \u00feeim \u00f6ll \u00feessi or\u00f0 og seg\u00f0u til \u00feeirra: Drottinn mun grenja af h\u00e6\u00f0unum og l\u00e1ta heyra s\u00edna rei\u00f0ar\u00ferumu af s\u00ednum heilaga b\u00fasta\u00f0. Hann mun grenja yfir sinni hj\u00f6r\u00f0, hann mun syngja eitt kv\u00e6\u00f0i so sem \u00feeir e\u00f0 v\u00edn\u00fer\u00faguna tro\u00f0a yfir \u00f6llum innbyggjendum landsins, hver hlj\u00f3\u00f0 heyrast munu allt til veraldarinnar enda. Drottinn hann hefur k\u00e6rum\u00e1l vi\u00f0 hei\u00f0ingjana og vill halda d\u00f3m vi\u00f0 allt hold, hann mun yfirgefa hina \u00f3gu\u00f0legu undir sver\u00f0i\u00f0, segir Drottinn. <span class=\"athugasemd\" title=\"J\u00f3hel iii. \/ Amos ii.\">[<\/span> <\/p>\n<p>\tSo segir Drottinn Seba\u00f3t: Sj\u00e1 \u00fe\u00fa, \u00fear mun koma pl\u00e1ga fr\u00e1 einu f\u00f3lki til annars og eitt miki\u00f0 stormvi\u00f0ri mun uppvaki\u00f0 ver\u00f0a \u00ed fr\u00e1 s\u00ed\u00f0unni landsins. \u00de\u00e1 munu \u00feeir sem slegnir eru af Drottni \u00e1 \u00feeim sama t\u00edma liggja \u00ed fr\u00e1 einum jar\u00f0arendanum allt til eins annars endans so a\u00f0 eigi skul \u00feeir harma\u00f0ir vera, eigi \u00ed burt teknir n\u00e9 jar\u00f0a\u00f0ir heldur skulu \u00feeir \u00e1 v\u00edgv\u00f6llunum liggja og a\u00f0 \u00f3hreinindum ver\u00f0a.<\/p>\n<p>\t\u00ddli\u00f0 n\u00fa, \u00fe\u00e9r hir\u00f0arar, og hr\u00f3pi\u00f0 og velti\u00f0 y\u00f0ur \u00ed \u00f6sku, \u00fe\u00e9r voldugir, yfir hj\u00f6r\u00f0inni! \u00dev\u00ed a\u00f0 s\u00e1 t\u00edmi er kominn a\u00f0 \u00fe\u00e9r skulu\u00f0 sl\u00e1trast og sundudreif\u00f0ir ver\u00f0a og \u00ed sundurbrj\u00f3tast sem eitt kostulegt ker og hir\u00f0ararnir skulu ekki umfl\u00fai\u00f0 geta og hinir voldugu yfir hj\u00f6r\u00f0inni skulu ekki kunna undan a\u00f0 komast. \u00de\u00e1 munu hir\u00f0ararnir h\u00e1tt hr\u00f3pa og hinir voldugu yfir hj\u00f6r\u00f0unni munu \u00e6pa \u00fea\u00f0 Drottinn hefur so \u00ed ey\u00f0i lagt \u00feeirra hagalendi og \u00feeirra engjar sem st\u00f3\u00f0 me\u00f0 bl\u00f3ma eru fordjarfa\u00f0ar af grimmlegri rei\u00f0i Drottins. Hann hefur yfirgefi\u00f0 s\u00edna tjaldb\u00fa\u00f0 sem eitt ungt le\u00f3n og \u00feeirra land er svo \u00ed ey\u00f0ilagt af v\u00edkingsins \u00feunglegri heift og af hans grimmdarfullu rei\u00f0i.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>XXV. \u00deetta er \u00fea\u00f0 or\u00f0 sem ske\u00f0i til Jeremia yfir \u00f6llu f\u00f3lki J\u00fada \u00e1 fj\u00f3r\u00f0a \u00e1ri J\u00f3ak\u00edm sonar J\u00f3s\u00eda konungsins J\u00fada, hvert e\u00f0 var \u00fea\u00f0 fyrsta \u00e1ri\u00f0 Nabagodonosor konungs af Bab\u00fdlon, hva\u00f0 er prophetinn Jeremias tala\u00f0i einnin til alls f\u00f3lksins J\u00fada og til allra borgarmannanna \u00ed Jer\u00fasalem og sag\u00f0i: [ \u00dea\u00f0 or\u00f0 Drottins ske\u00f0i til m\u00edn \u00ed fr\u00e1 \u00fev\u00ed hinu \u00ferett\u00e1nda \u00e1rinu J\u00f3s\u00eda sonar Am\u00f3n konungsins J\u00fada allt til \u00feessa dags og eg hefi hugarl\u00e1tlega pr\u00e9dika\u00f0 fyrir y\u00f0ur \u00ed \u00ferj\u00fa \u00e1r og tuttugu en \u00fe\u00e9r hafi\u00f0 aldreigi vilja\u00f0 heyra \u00fea\u00f0. [ So hefur og einnin Drottinn sent til y\u00f0ar alla <a href=\"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/jeremia-25-kafli\/\"> [&#8230;]<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"bibliukaflar.php","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-3465","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3465","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3465"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3465\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3465"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}