{"id":2973,"date":"2017-12-18T18:32:18","date_gmt":"2017-12-18T18:32:18","guid":{"rendered":"http:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/sidari-samuelsbok-14-kafli\/"},"modified":"2017-12-18T18:32:18","modified_gmt":"2017-12-18T18:32:18","slug":"sidari-samuelsbok-14-kafli","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/sidari-samuelsbok-14-kafli\/","title":{"rendered":"S\u00ed\u00f0ari Sam\u00faelsb\u00f3k 14. kafli"},"content":{"rendered":"<p>XIIII.<\/p>\n<p>Og sem J\u00f3ab son Ser\u00faja merkti a\u00f0 k\u00f3ngi rann rei\u00f0i vi\u00f0 Absalon \u00fe\u00e1 sendi hann til Tek\u00f3a eftir einni v\u00edsd\u00f3mskonu og sag\u00f0i til hennar: <span class=\"athugasemd\" title=\"S\u00fa v\u00edsa kvinna af Tek\u00f3a\">[<\/span> &#8222;L\u00e1t sem \u00fe\u00fa s\u00e9rt harm\u00ferungin og f\u00e6r \u00feig \u00ed sorgarb\u00faning og smyr \u00feig ekki me\u00f0 oleo heldur s\u00fdn \u00feig svo sem ein kvinna s\u00fa sem lengi hefur gr\u00e1ti\u00f0 mannamissir. Og \u00fe\u00fa skalt ganga inn fyrir k\u00f3nginn og tala vi\u00f0 hann so og so.&#8220; Og J\u00f3ab lag\u00f0i henni or\u00f0 \u00ed munn hva\u00f0 h\u00fan skyldi tala.<\/p>\n<p>\tOg kvinnan af Tek\u00f3a gekk inn fyrir k\u00f3nginn, kasta\u00f0i s\u00e9r fram til jar\u00f0ar \u00e1 sitt andlit, tilba\u00f0 hann og sag\u00f0i: &#8222;Herra k\u00f3ngur, hj\u00e1lpa m\u00e9r.&#8220; K\u00f3ngurinn sag\u00f0i til hennar: &#8222;Hva\u00f0 ska\u00f0ar \u00feig?&#8220; H\u00fan svara\u00f0i: &#8222;Eg er ein ekkja, ein harm\u00ferungin kvinna og minn b\u00f3ndi er anda\u00f0ur. Og \u00fe\u00edn \u00fej\u00f3nustukvinna \u00e1tti eftir tvo sonu. \u00deeir ur\u00f0u miss\u00e1ttir \u00e1 akri og s\u00f6kum \u00feess a\u00f0 \u00fear var engin sem kunni a\u00f0 hamla \u00feeim \u00fe\u00e1 var\u00f0 so a\u00f0 annar drap annan. Og sj\u00e1, n\u00fa r\u00edsa upp allir fr\u00e6ndur \u00feeirra m\u00f3t \u00feinni \u00fe\u00e9nustukvinnu og segja: Framsel \u00feann sem sl\u00f3 sinn br\u00f3\u00f0ur \u00ed hel so v\u00e9r megum taka hann af l\u00edfi fyrir hans br\u00f3\u00f0urs l\u00edf sem hann drap og afm\u00e1 hans arf, og vilja svo \u00fatsl\u00f6kkva minn gneista \u00feann eftir er so a\u00f0 ni\u00f0ur falli nafn b\u00f3nda m\u00edns og allar menjar hans minningar \u00e1 j\u00f6r\u00f0unni.&#8220;<\/p>\n<p>\tK\u00f3ngurinn svara\u00f0i kvinnunni: &#8222;Far heim \u00ed \u00feitt h\u00fas, eg vil bj\u00f3\u00f0a bo\u00f0 fyrir \u00feig.&#8220; Kvinnan af Tek\u00f3a svara\u00f0i k\u00f3nginum: &#8222;Minn herra k\u00f3ngur, s\u00e1 misgj\u00f6rningur vari yfir m\u00e9r og m\u00ednu f\u00f6\u00f0urs h\u00fasi en k\u00f3ngurinn og hans h\u00e1s\u00e6ti s\u00e9 saklaust.&#8220; K\u00f3ngurinn svara\u00f0i: &#8222;Hver sem m\u00e6lir \u00ed m\u00f3ti \u00fe\u00e9r l\u00e1t hann koma hinga\u00f0 fyrir mig. \u00dea\u00f0an af skal hann ei snerta \u00feig.&#8220; H\u00fan sag\u00f0i: &#8222;Minn herra k\u00f3ngur, hugsa til Drottins, \u00fe\u00edns Gu\u00f0s, a\u00f0 bl\u00f3\u00f0hefnararnir ver\u00f0i ei ofmargir til a\u00f0 fordjarfa svo a\u00f0 \u00feeir afm\u00e1i ekki minn son.&#8220; Hann sag\u00f0i: &#8222;Svo sannarlega sem a\u00f0 Drottinn lifir \u00fe\u00e1 skal \u00fear ekki falla eitt h\u00e1r \u00e1 j\u00f6r\u00f0 af \u00fe\u00ednum syni.&#8220;<\/p>\n<p>\tOg kvinnan sag\u00f0i: &#8222;Minn herra k\u00f3ngur, leyf \u00feinni \u00fej\u00f3nustukvinnu a\u00f0 tala nokku\u00f0.&#8220; <span class=\"athugasemd\" title=\"Hva\u00f0 mannsins l\u00edf s\u00e9\">[<\/span> Hann sag\u00f0i: &#8222;Seg \u00fe\u00fa fram.&#8220; H\u00fan m\u00e6lti \u00fe\u00e1: &#8222;Hvar fyrir hefur \u00fe\u00fa svoddan hugsa\u00f0 \u00ed m\u00f3ti Gu\u00f0s f\u00f3lki a\u00f0 k\u00f3ngurinn hefur tala\u00f0 svoddan or\u00f0 a\u00f0 hann misgj\u00f6ri og l\u00e6tur ekki s\u00e6kja aftur \u00feann sinn \u00fatrekna? \u00dev\u00ed a\u00f0 v\u00e9r deyjum allir og so sem vatn rennum v\u00e9r \u00ed j\u00f6r\u00f0ina \u00fev\u00ed sem ekki er hamla\u00f0 og Gu\u00f0 vill ekki taka l\u00edfi\u00f0 \u00ed burtu heldur hugsar hann a\u00f0 s\u00e1 tapist ei me\u00f0 \u00f6llu er misgj\u00f6r\u00f0i.<\/p>\n<p>\t\u00dear fyrir er eg n\u00fa komin a\u00f0 tala \u00feetta vi\u00f0 minn herra k\u00f3ng \u00fev\u00ed a\u00f0 f\u00f3lki\u00f0 gj\u00f6rir m\u00e9r sturlan. \u00dev\u00ed a\u00f0 \u00fe\u00edn \u00fej\u00f3nustukvinna hugsa\u00f0i: Eg vil fara og tala me\u00f0 k\u00f3nginn, ske m\u00e1 a\u00f0 hann vir\u00f0ist a\u00f0 gj\u00f6ra \u00fea\u00f0 sem hans amb\u00e1tt segir. \u00dev\u00ed a\u00f0 hann mun b\u00e6nheyra s\u00edna \u00fej\u00f3nustukvinnu a\u00f0 hann frelsi mig af \u00feeirra allra hendi sem mig vilja afm\u00e1 og minn son af Gu\u00f0s arfleif\u00f0. Og \u00fe\u00edn \u00fej\u00f3nustukvinna hugsa\u00f0i: M\u00edns herra k\u00f3ngs or\u00f0 skulu vera m\u00edn huggun \u00fev\u00ed minn herra k\u00f3ngur er sem Gu\u00f0s engill svo a\u00f0 hann kann a\u00f0 heyra b\u00e6\u00f0i gott og illt. Og \u00fev\u00ed mun Drottinn, \u00feinn Gu\u00f0, vera me\u00f0 \u00fe\u00e9r.&#8220;<\/p>\n<p>\tK\u00f3ngurinn svara\u00f0i og sag\u00f0i til kvinnunnar: &#8222;Leyn mig ekki \u00feann hlut sem eg vil spyrja \u00feig.&#8220; Kvinnan svara\u00f0i: &#8222;Minn herra k\u00f3ngur, tala \u00fea\u00f0 \u00fe\u00fa vilt.&#8220; K\u00f3ngurinn sag\u00f0i: &#8222;Er ekki J\u00f3abs h\u00f6nd me\u00f0 \u00fe\u00e9r \u00ed \u00f6llu \u00feessu?&#8220; Kvinnan svara\u00f0i og sag\u00f0i: &#8222;So sannlega sem \u00fe\u00edn s\u00e1l lifir, minn herra k\u00f3ngur, \u00fe\u00e1 er enginn annar, hverki \u00e1 \u00fe\u00e1 h\u00e6gri h\u00f6nd n\u00e9 vinstri nema s\u00e1 minn herra k\u00f3ngurinn sag\u00f0i. \u00dev\u00ed \u00feinn \u00fe\u00e9nari J\u00f3ab bau\u00f0 m\u00e9r \u00feetta og hann lag\u00f0i \u00feinni \u00fej\u00f3nustukvinnu \u00f6ll \u00feessi or\u00f0 \u00ed munn a\u00f0 eg skylda svo breyta f\u00edg\u00faru \u00feessa m\u00e1ls. \u00dea\u00f0 hefur \u00feinn \u00fe\u00e9nari J\u00f3ab gj\u00f6rt. En \u00fe\u00fa, minn herra, ert v\u00eds sem einn Gu\u00f0s engill a\u00f0 \u00fe\u00fa skilur alla hluti \u00e1 j\u00f6r\u00f0unni.&#8220;<\/p>\n<p>\t\u00de\u00e1 m\u00e6lti k\u00f3ngurinn vi\u00f0 J\u00f3ab: &#8222;Sj\u00e1, eg hefi gj\u00f6rt \u00feetta. \u00dear fyrir far n\u00fa og s\u00e6k sveininn Absalom aftur.&#8220; \u00de\u00e1 f\u00e9ll J\u00f3ab fram allur til jar\u00f0ar og tilba\u00f0 og \u00feakka\u00f0i k\u00f3nginum og sag\u00f0i: <span class=\"athugasemd\" title=\"Dav\u00ed\u00f0 tekur Absalon \u00ed s\u00e1tt vi\u00f0 sig\">[<\/span> &#8222;\u00cd dag merkir \u00feinn \u00fe\u00e9nari a\u00f0 eg hefi fundi\u00f0 n\u00e1\u00f0 fyrir \u00fe\u00ednum augum, minn herra k\u00f3ngur, a\u00f0 k\u00f3ngurinn gj\u00f6rir hva\u00f0 hans \u00fe\u00e9nari segir.&#8220; S\u00ed\u00f0an bj\u00f3 J\u00f3ab sig og f\u00f3r til Ges\u00far og flutti Absalom til Jer\u00fasalem. En k\u00f3ngurinn sag\u00f0i: &#8222;L\u00e1ti\u00f0 hann fara \u00ed sitt h\u00fas aftur en komi ekki \u00e1 minn fund.&#8220; Svo kom n\u00fa Absalom \u00ed sitt h\u00fas aftur og s\u00e1 ekki k\u00f3ngsins \u00e1sj\u00f3nu. <\/p>\n<p>\tEn \u00fear var ekki svo fr\u00ed\u00f0ur ma\u00f0ur \u00e1 me\u00f0al alls Israelis sem Absalon og hann haf\u00f0i \u00fe\u00e1 fr\u00e6g\u00f0 fyrir \u00f6llum m\u00f6nnum a\u00f0 ekki var l\u00fdti \u00e1 honum \u00e1 millum h\u00e6ls og hvirfils. <span class=\"athugasemd\" title=\"Absaloms v\u00e6nleiki\">[<\/span> Og \u00fe\u00e1 menn klipptu hans h\u00e1r (sem \u00fe\u00e1 plaga\u00f0ist a\u00f0 gj\u00f6ra \u00e1rlega \u00fev\u00ed honum var \u00feyngd a\u00f0 \u00fev\u00ed a\u00f0 hann var\u00f0 a\u00f0 l\u00e1ta klippa \u00fea\u00f0 af) \u00fe\u00e1 v\u00f3 hans h\u00f6fu\u00f0h\u00e1r tv\u00f6 hundru\u00f0 skildinga eftir k\u00f3ngsins vigt. Og Absalom \u00e1tti \u00ferj\u00e1 syni og eina d\u00f3ttir sem h\u00e9t Tamar og h\u00fan var kvenna fr\u00ed\u00f0ust. Svo var Absalon n\u00fa tv\u00f6 \u00e1r \u00ed Jer\u00fasalem a\u00f0 hann kom ekki \u00e1 k\u00f3ngsins fund.<\/p>\n<p>\tOg Absalon sendi eftir J\u00f3ab a\u00f0 hann vildi senda hann fyrir k\u00f3nginn. En hann vildi ei koma til hans. Og hann sendi \u00ed anna\u00f0 sinn. J\u00f3ab vildi ekki a\u00f0 heldur koma. \u00de\u00e1 sag\u00f0i hann til sinna sveina: &#8222;Sj\u00e1i\u00f0, J\u00f3abs akur liggur \u00ed n\u00e1nd m\u00ednum og hann hefur bygg \u00fear \u00e1. So fari\u00f0 n\u00fa og setji\u00f0 eld \u00fear \u00ed.&#8220; \u00de\u00e1 f\u00f3ru Absaloms sveinar og brenndu upp korni\u00f0 me\u00f0 eldi.<\/p>\n<p>\tS\u00ed\u00f0an st\u00f3\u00f0 J\u00f3ab upp og gekk \u00ed Absaloms h\u00fas og sag\u00f0i til hans: &#8222;\u00dev\u00ed settu \u00fe\u00ednir sveinar eld \u00e1 minn part akursins?&#8220; Absalom sag\u00f0i til J\u00f3ab: &#8222;Sj\u00e1, eg senda eftir \u00fe\u00e9r og l\u00e9t segja \u00fe\u00e9r: Kom til m\u00edn svo eg megi senda \u00feig fyrir k\u00f3nginn, og vilda eg hafa l\u00e1ti\u00f0 \u00feig segja honum: \u00dev\u00ed er eg kominn fr\u00e1 Ges\u00far? M\u00e9r hef\u00f0i veri\u00f0 betra a\u00f0 eg v\u00e6ri \u00fear enn n\u00fa. So l\u00e1t mig n\u00fa f\u00e1 a\u00f0 sj\u00e1 k\u00f3ngsins auglit. En s\u00e9 nokkur misgj\u00f6rningur me\u00f0ur m\u00e9r \u00fe\u00e1 sl\u00e1 mig \u00ed hel.&#8220; Og J\u00f3ab gekk inn fyrir k\u00f3nginn og undirv\u00edsa\u00f0i honum \u00feetta. Og hann kalla\u00f0i \u00e1 Absalom og hann kom fyrir k\u00f3nginn. Og hann f\u00e9ll \u00e1 sitt andlit fram til jar\u00f0ar fyrir k\u00f3nginum og tilba\u00f0 hann. Og k\u00f3ngurinn kyssti Absalom.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>XIIII. Og sem J\u00f3ab son Ser\u00faja merkti a\u00f0 k\u00f3ngi rann rei\u00f0i vi\u00f0 Absalon \u00fe\u00e1 sendi hann til Tek\u00f3a eftir einni v\u00edsd\u00f3mskonu og sag\u00f0i til hennar: [ &#8222;L\u00e1t sem \u00fe\u00fa s\u00e9rt harm\u00ferungin og f\u00e6r \u00feig \u00ed sorgarb\u00faning og smyr \u00feig ekki me\u00f0 oleo heldur s\u00fdn \u00feig svo sem ein kvinna s\u00fa sem lengi hefur gr\u00e1ti\u00f0 mannamissir. Og \u00fe\u00fa skalt ganga inn fyrir k\u00f3nginn og tala vi\u00f0 hann so og so.&#8220; Og J\u00f3ab lag\u00f0i henni or\u00f0 \u00ed munn hva\u00f0 h\u00fan skyldi tala. Og kvinnan af Tek\u00f3a gekk inn fyrir k\u00f3nginn, kasta\u00f0i s\u00e9r fram til jar\u00f0ar \u00e1 sitt andlit, tilba\u00f0 hann og sag\u00f0i: <a href=\"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/sidari-samuelsbok-14-kafli\/\"> [&#8230;]<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"bibliukaflar.php","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-2973","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2973","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2973"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2973\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/biblian.is\/gudbrandsbiblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2973"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}